
Готовность станцевать степ по заботливо разложенным граблям - это не наше отечественное, поверьте. Это поистине интернациональное. Кто там сказал, что надо учиться на ошибках, причём желательно на чужих? Да бросьте вы, эта миссия так же невыполнима, как и поиски анобтаниума!
Это я снова новости читаю. Очень, знаете ли, радует порой. Вот, сегодня узнал, что в Казахстане решено перевести их алфавит на латиницу (пруфлинк). Ничего никому не напоминает? Нет? Хорошо, я подскажу. Установите игру "Ведьмак", желательно второй или третий. Пройдите всю до конца. Дождитесь финальной сцены - и наслаждайтесь титрами.
Подсказка для тех, кто не хочет долго мучиться: там, в титрах, все польские имена и фамилии написаны (барабанная дробь, тарелки, эпиприступ на пике экстаза) латиницей! Думаете, ничего особенного? А вы представьте латинскую транслитерацию какого-нибудь Кшиштова Пржездецкого - и всё поймёте. Одни мучаются, пока пишут, другие - пока читают, зато - латиница.
А что мне ещё интересно - как новые слова на латинице будет читать, к примеру, тот же англичанин...
Journal information